Statuten
handi-cab suisse
Schweizerischer Dachverband der Behindertenfahrdienste

über uns aktuelles sicherheit/ausbildung mobilität links

Portrait

Vorstand

Statuten

Mitglieder

Beitritt

Kosten

 
  Haben Sie Fragen
  Schreiben Sie uns:

 
  info@handi-cab.ch

  handi - cab suisse
  Sekretariat
  Schwarztorstr. 32
  Postfach, 3014 Bern
  PC 40-759382-3

 

 

Statuten Statuts

1.) Name, Sitz und Zweck
Dénomination, siège et but de l‘association

Unter dem Namen handi - cab suisse  besteht ein Verein im Sinne von Art. 60ff des schweizerischen Zivilgesetzbuches.
Il est constitué, sous le nom de handi - cab suisse, une association selon les art. 60 et suivants du code civil suisse et par les présents statuts.

Er ist konfessionell neutral und parteipolitisch unabhängig.
Elle est neutre des points de vue politique et confessionnel.

Der Sitz des Vereins befindet sich am Ort der Geschäftsstelle.
Le siège se trouve à l‘adresse du bureau.

Ziel / Zweck
Buts :

a) er setzt sich für die bedarfsgerechte Mobilität der Behinderten/Betagten ein
elle a pour but de promouvoir la mobilité des handicapés et des personnes âgées,
b) er setzt sich für eine CH-weite Optimierung des BFD-Angebotes ein
elle a pour but d‘optimiser et promouvoir l‘offre de Service de Transport Handicap en Suisse
c) er ist die zentrale Drehscheibe im Sinne von Koordination und Vereinheitlichung der angeschlossenen BFD
Elle est l‘organe central pour la coordination des programmes et des projets au niveau Suisse.
d) er unterstützt sämtliche angeschlossenen schweiz. BFD in bezug auf Profes-
sionalisierung und wirtschaftliches Denken
elle informe tous les membres de l‘association et les conseille sur l‘organisation et la gestion d‘un Service de Transport Handicap
e) er kooperiert mit Bund, Kantonen und schweiz. Behindertenorganisationen
Elle coopère avec la Confédération, les Cantons et les Associations d‘handicapés
f) er verfolgt keinerlei  Erwerbszweck und vertritt keine Partikularinteressen
elle est sans but lucratif et ne poursuit pas d‘intérêts particuliers.

2.) Organisation
 Organisation

Die Organe des Vereins sind:
Les organes de l‘association sont :
a) Generalversammlung (GV)
L‘Assemblée Générale
b) Vorstand
Le comité
c) Rechnungsrevisoren/Revisionsstelle
Les contrôleurs des comptes

2.a) Die Generalversammlung (GV)
L‘Assemblée Générale

Die ordentliche GV findet mindestens alle 3 Jahre statt. Die GV ist berechtigt, über sämtliche Punkte, welche nicht durch Gesetz oder Statuten festgelegt sind, zu bestimmen.
L‘Assemblée Générale ordinaire a lieu au minimum tous les trois années. Elle statue sur toutes les questions qui ne sont pas prévus par les présents statuts ainsi que par la loi.

Die Einladung zur GV muss zusammen mit der Traktandenliste, der Rechnung und dem Budget mindestens drei Wochen vor Abhaltung derselben sämtlichen Mitgliedern zugestellt werden.
L‘Assemblée Générale es convoquée trois semaines au moins avant la date de réunion. Il sera remis en même temps que la convocation : l‘ordre du jour, les comptes et le budget.

Die Traktanden der GV sind vom Vorstand vorzubereiten. Anträge der Mitglieder sind  spätestens zwei Wochen vor der Generalversammlung schriftlich einzureichen.
L‘ordre du jour est préparé par le comité. Les propositions des membres concernant l' ordre du jour sont à remettre au comitéà par écrit au moins deux semaines avant l‘Assemblée Générale.

Ausserordentliche Generalversammlungen können vom Vorstand oder müssen durch diesen auf  Begehren von mind. 1/5 der Mitglieder einberufen werden.
Une Assemblée générale extraordinaire peut être convoquée par le comité ou par ou moins un cinquième des membres.

Die GV wählt alle drei Jahre die Rechnungsrevisoren/Kontrollstelle, den Präsidenten und die Mitglieder des Vorstands. Alle sind wiederwählbar. Der Vorstand konstituiert sich selbst.
L‘Assemblée Générale éli tous les trois ans l‘organe de contrôle, le Président et les membres du comité. Ils sont rééligibles. Le comité se constitue lui-même.

Die GV ist immer beschlussfähig und es entscheidet die Stimmenmehrheit der anwesenden Mitglieder. Bei Stimmengleichheit entscheidet der Präsident.
Ausnahmen:
1) Statutenänderungen müssen von 2/3 der Anwesenden genehmigt werden.
2) Die Auflösung des Vereins kann nur durch Beschluss von 2/3 aller anwesenden    Mitglieder erfolgen.
L‘Assemblée Générale a le droit de prendre toutes les décisions selon le vote de tous les membres présents. En cas d‘égalité c‘est le Président qui décide. 
Exceptions :
1) Les 2/3 des voix des membres présents suffisent à adopter et modifier les statuts.
2) La dissolution de l‘Association doit être acceptée par au moins les 2/3 des membres présents.

Ein allfälliges Vereinsvermögen muss bei einer Auflösung zwingend für einen Nachfolgeverein oder für BFD Fahrdienste der Schweiz eingesetzt werden.
La fortune possible de l‘association, en cas de dissolution,  doit être remise à l‘association qui lui succède ou être utilisé pour les Services de Transport Handicap en Suisse. 

Die GV wird vom Präsidenten oder dem Vizepräsidenten geleitet. Die Abstimmungen und Wahlen erfolgen offen, sofern nicht laut Art. 67 ZGB  geheime Wahlen oder Abstimmungen verlangt werden.
L‘Assemblée Générale est présidée par le Président ou le Vice-Président. L‘Assemblée Générale prend ses décisions par vote ouvert pour autant que l‘art. 67 CC ne demande pas le vote secret.

2.b) Der Vorstand
       Le Comité

Der Vorstand besteht aus mindestens drei bis  maximal sieben Mitgliedern und setzt sich wie folgt zusammen; wobei die Sprachregionen nach Möglichkeit berücksichtigt werden sollen:
Le comité comprend de trois à sept membres et se compose comme ci-après; dans la mesure du possible on tiendra compte de la représentation des régions linguistiques. 

Präsident / Président 
Vizepräsident / Vice-Président
Kassier / Caissier

Der Präsident wird von der Generalversammlung bestimmt, ansonsten konstituiert sich der Vorstand selbst. Bei Bestehen einer Geschäftsstelle nimmt der Geschäftsleiter mit beratender Stimme an den Vorstandssitzungen teil.
Le Président est élu par l‘Assemblée Générale, le Comité se constitue par lui-même. Le/la secrétaire peut ne pas faire partie du comité. Il n‘a alors qu‘une voie consultative.

Der Vorstand ist für die abschliessende Behandlung aller Geschäfte zuständig, deren Erledigung nicht durch Gesetz oder Statuten einem anderen Organ vorbehalten sind.
Le Comité a tous les pouvoirs que la loi ou les statuts ne réservent pas expressément à l‘Assemblée Générale.

Der Vorstand kann Ausschüsse, Kommissionen sowie eine Geschäftsstelle/ein Sekretariat einsetzen. Diese sind keine Organe des Vereins.
Le Comité peut nommer des conseillers, constituer des commissions ainsi qu‘un secrétariat qui ne sont pas des organes de l‘Association.

Der Präsident und der Vizepräsident zeichnen rechtsgültig für den Verein kollektiv mit einem weiteren Vorstandsmitglied.
Le Président et le Vice-Président engage l‘association en signant collectivement à deux avec un autre membre du comité.

2.c) Rechnungsrevisoren / Kontrollstelle
Contrôleurs des comptes

Die Generalversammlung kann - anstelle der Rechnungsrevisoren eine anerkannte, schweizerische Treuhandgesellschaft als Revisionsstelle wählen. Diese prüft das gesamte Rechnungswesen des schweizerischen Dachverbandes der Behindertenfahrdienste und erstellt einen schriftlichen Bericht zuhanden der GV.
L‘Assemblée Générale peut nommer une fiduciaire comme vérificateur des comptes.
La fiduciaire contrôle la comptabilité de l‘Association Suisse des Services de Transport Handicap et émet un rapport écrit à l‘attention de l‘Assemblèe Générale.

2.d) Kommissionen
Commissions

Kommissionen können im Bedarfsfall durch den Vorstand einberufen werden. Die Aufgaben und Kompetenzen dieser Kommissionen werden durch den Vorstand genau umrissen.
Des commissions peuvent être appelées par le comité. Les devoirs et compétences de ces commissions seront déterminés par le comité.

2.e) Geschäftsstelle/Sekretariat
Secrétariat

Die Aufgaben und Pflichten der Geschäftsstelle werden vom Vorstand genau umschrieben und in einem verbindlichen Pflichtenheft festgehalten. Der Vorstand wählt - aufgrund diese Pflichten-heftes  - eine Sekretärin / einen Sekretär. Die Sekretärin/der Sekretär führt die Geschäftsstelle des Verbandes in enger Zusammenarbeit mit dem Vorstand. Sie/er dient als Koordinationsstelle zu den einzelnen Mitgliedern, zu den Behörden, ist Auskunftsbüro und führt das Sekretariat von Vorstand und der Generalversammlung.
Les tâches et devoirs du secrétariat seront exactement déterminés par le comité et notés dans un cahier des charges. Le comité nomme selon ce cahier des charges et ses besoins un ou une secrétaire. Le ou la secrétaire dirige le  secrétariat en étroite collaboration avec le comité.
Le secrétariat sert de lien de coordination entre les membres ainsi que les pouvoirs publics, il fonctionne encore comme bureau de renseignements et comme secrétariat du comité et de l‘Assemblée Générale.

 3.) Mitgliedschaft
Les Membres

Aktivmitglieder:
Membres actifs:

Aktivmitglieder sind juristische Person, deren Tätigkeit mit dem Transport von Behinderten zu tun hat.
Peut devenir membre actif  chaque organisation juridiquement constituée avec des activités dans le transport handicap.

Jedes Mitglied ist verpflichtet, den Statuten, den Anordnungen des Vorstandes sowie den Vereinsbeschlüssen nachzuleben und nach besten Kräften zur Förderung des Vereins beizutragen.
Chaque membre s‘engage à suivre les statuts, les décisions de l‘Assemblée Générale et du comité et à faire son mieux afin de contribuer à la promotion de l‘Association. 

Passivmitglieder :
Membres passifs :

Passivmitglieder sind übrige juristische Personen ohne Stimmrecht.
Autres organisations juridiquement constituées sans droit de vote.

Die Stimmrechte der Aktivmitglieder werden nach folgendem Schlüssel zugeteilt:

Les droits de vote des membres actifs sont attribués selon la clef suivante

Aktiv 1: bis 50'000 Fahrten/Jahr 1 Stimme
Actif 1: jusqu‘à 50'000 courses/an 1 voix

Aktiv 2:    über  50'000 Fahrten/Jahr 2 Stimmen
Actif 2: plus de 50'000 courses /an 2 voix

4.) Finanzen
Finances

Das Kapital des Dachverbandes setzt sich zusammen aus den Mitgliederbeiträgen, Zuwendungen und Spenden. Der Mitgliederbeitrag wird an der Generalversammlung bestimmt. Er darf Fr. 500.00 (Aktivmitglieder) bzw. 100.00 (Passivmitglieder) nicht übersteigen.

Le capital de base de l‘Association se compose des cotisations de ses membres  et des dons. La cotisation des membres est déterminée par l’assemblée générale. La cotisation maximale est de frs 500.00 (membres actifs) et de frs 100.00 (membres passifs) par année.

5.) Haftung
Responsabilités

Für Verbindlichkeiten des Dachverbandes haftet der Verband ausschliesslich mit dem Verbandskapital.
Les engagements  de L‘Association Suisse des Services de Transport Handicap ne sont garantis que par son capital propre.

6.) Eintritt / Austritt / Ausschluss
Admission / Démission / Exclusion

Der Eintritt kann jederzeit beantragt werden. Der Vorstand berät die Anmeldungen und beschliesst  provisorisch  über die Aufnahme von Mitgliedern. Die Generalversammlung entscheidet definitiv
Der Austritt erfolgt immer auf Ende Jahr und muss dem Vorstand  vorher schriftlich mitgeteilt werden.
Ausschlüsse von Mitgliedern erfolgen durch den Vorstand. Es besteht ein Rekursrecht an die Generalversammlung.
Admissions: Les demandes d’admission peuvent être adressées en tout temps par écrit au Comité. Le Comité statue provisoirement sous réserve de ratification par la prochaine assemblée générale..
Démissions: Chaque membre est autorisé à quitter l’Association pour la fin de l’année civile par simple lettre adressée au Comité.
Exclusions: Un membre peut être exclu en tout temps par le Comité. Le membre exclu peut recourir auprès de l’Assemblée générale.

7.) Inkrafttreten
Entrée en vigueur

Diese Statuten werden an der Generalversammlung des Verbandes vom 13.06.2007 genehmigt und treten am 01.01.2008 in Kraft.
Ces statuts, approuvés lors de l‘Assemblée Générale du 13 juin 2007, entrent  en vigueur  le 1 janvier 2008.

Bern , den 13. Juni 2007

Der Präsident / Le président :

 

R. Leuthold

Ein Mitglied des Vorstands / un membre du comité :

 

 
 
 Stand: 25.06.2010
| ueber uns | aktuelles | sicherheit/ausbildung| mobilitaet | links | hauptseite |